(un)justly (un)read

  • Random
  • Archive
  • RSS
  • Ask, say

Excerpt from “Anticipate Doom: The Millions Interviews László Krasznahorkai”

[…]

TM: Your contemporary Péter Esterházy writes, “The nineteenth-century sentence was long-winded, the meaning wandering through long periodic structures, and in any case the Hungarian long sentence is a dubious formation because the words do not have genders and the subordinate clauses are more uncertainly connected to the main clauses than in the reassuring rigor of a Satzbau (German sentence construction). Such sentences totter along, uncertain even of themselves, stammer a little; in short are extremely lovable.” Does Esterházy’s description fit your own conception of your long ecstatic sentences?

LK: No, I don’t think that means anything to me. Esterházy is probably thinking of certain 19th-century Hungarian writers, or of a particular kind of writer, I can’t tell, but what he says certainly doesn’t apply to Hungarian literature as a whole and not at all to the Hungarian language in general: it is particularly untrue of my own way with sentences. It seems to me that this definition reflects his own literary practice and that the generalization that follows from it is only natural. If I go on to consider my “ecstatically long sentences,” at first nothing particular comes to mind. Then, on reconsideration, I suspect that these long ecstatic sentences have no relation to theory or to any idea I might have about the Hungarian language, or indeed any language, but are the direct products of the “ecstatic” heroes of my books, that they proceed directly from them. It is not me but they who serve as narrators behind the book. I myself am silent, utterly silent in fact. And since that is the case I can hear what these heroic figures are saying, my task then being simply to transcribe them. So the sentences in question are really not mine but are uttered by those in whom some wild desire is working, the desire being that those to whom they address their sentences should understand them correctly and unconditionally. That desire lends their speeches a mad urgency. The urgency is the style. And one more thing: the speeches these heroes are so desperate to rattle off are not the book, not in the least! The book is a medium, a vehicle for their speeches. They are so convinced of the overwhelming importance of what they have to say, that their language is intended to produce a magical effect without necessarily carrying a concrete meaning: it is an embodiment of the ecstasy of persuasion by magic, the momentum of the desire for understanding.

[…]

(via)

    • #Hungarian literature
    • #László Krasznahorkai
    • #a mad urgency
    • #my emphasis
  • 1 year ago
  • 4
  • Comments
  • Permalink
  • Share
    Tweet
Poet in the Café, drawing by Guncser of the writer Frigyes Karinthy, from George Lang’s The Cuisine of Hungary.
View Separately

Poet in the Café, drawing by Guncser of the writer Frigyes Karinthy, from George Lang’s The Cuisine of Hungary.

    • #George Lang
    • #Hungarian literature
    • #Karinthy Frigyes
    • #journey round my skull
    • #lit
    • #the cuisine of hungary
    • #writing
    • #illustration
    • #coffeehouse culture
  • 1 year ago
  • 178
  • Comments
  • Permalink
  • Share
    Tweet
George Lang’s history and recipe book of Hungarian cuisine has managed to surpass all my expectations. Here’s an excerpt:

At the height of coffeehouse culture, many cafés contained a group of little kingdoms—each literary luminary held court at his own table. Somehow amidst the noise, thick smoke, chatter and distraction, magazines were edited; and poems, stories, plays, and novels were written. Against a running counterpoint of arguments, incredibly elaborate word games and refined verbal warfare, journalists, poets and playwrights turned out an astonishing amount of enduring work.

[…] Karinthy [Frigyes], the great Hungarian humorist, once defined the coffeehouse succinctly as a “place where writers go to drink coffee and eat each other.”


The first two parts of the book provide a concise history of Hungarian cuisine from early to modern times, and it includes a variety of illustrations, photographs, and six of Berda’s poems (e.g., an ode to a fattened goose). Best of all, Lang continually shares stories about Hungarian cultural icons and their gourmandism. Here’s two excerpts that feature the writer Gyula Krúdy:

Krúdy was on the way home when, remembering a little restaurant in a town forty miles away, he made the driver turn onto the highway toward the heavenly dining room which served—for him—the perfect version [of Újházi tyúkleves (Fowl Soup, Újházi Style)].

[…] Krúdy, who was especially fond of pörkölt, mused: “Onion, the apple of the earth, is able to emit such scents as women meeting their lovers do. Hot bacon dripping, the lover of the onion, keeps asking sizzlingly from the top of the stove: why was I born?—The onion, then, passionately explains everything.”

Over 300 recipes make up the last part of the book, including the soup that Krúdy just had to have, so don’t hesitate to ask me for any.

(Image: cover art by Seymour Chwast)
View Separately

George Lang’s history and recipe book of Hungarian cuisine has managed to surpass all my expectations. Here’s an excerpt:

At the height of coffeehouse culture, many cafés contained a group of little kingdoms—each literary luminary held court at his own table. Somehow amidst the noise, thick smoke, chatter and distraction, magazines were edited; and poems, stories, plays, and novels were written. Against a running counterpoint of arguments, incredibly elaborate word games and refined verbal warfare, journalists, poets and playwrights turned out an astonishing amount of enduring work.

[…] Karinthy [Frigyes], the great Hungarian humorist, once defined the coffeehouse succinctly as a “place where writers go to drink coffee and eat each other.”

The first two parts of the book provide a concise history of Hungarian cuisine from early to modern times, and it includes a variety of illustrations, photographs, and six of Berda’s poems (e.g., an ode to a fattened goose). Best of all, Lang continually shares stories about Hungarian cultural icons and their gourmandism. Here’s two excerpts that feature the writer Gyula Krúdy:

Krúdy was on the way home when, remembering a little restaurant in a town forty miles away, he made the driver turn onto the highway toward the heavenly dining room which served—for him—the perfect version [of Újházi tyúkleves (Fowl Soup, Újházi Style)].
[…] Krúdy, who was especially fond of pörkölt, mused: “Onion, the apple of the earth, is able to emit such scents as women meeting their lovers do. Hot bacon dripping, the lover of the onion, keeps asking sizzlingly from the top of the stove: why was I born?—The onion, then, passionately explains everything.”

Over 300 recipes make up the last part of the book, including the soup that Krúdy just had to have, so don’t hesitate to ask me for any.

(Image: cover art by Seymour Chwast)

    • #Frigyes Karinthy
    • #George Lang
    • #Gyula Krúdy
    • #Hungarian literature
    • #József Berda
    • #Seymour Chwast
    • #appetite
    • #book covers
    • #coffeehouse culture
    • #hunger
    • #lit
    • #the cuisine of hungary
    • #cookbooks
  • 1 year ago
  • 11
  • Comments
  • Permalink
  • Share
    Tweet
That was the time in my life when I was happiest. Why, you ask? It’s a puzzle I leave to you analysts of the psyche. I have little time for notions of repression and sublimation, for symbols of the unconscious or the subconscious. I have no wish to be autopsied while I am still alive. Let what I am remain private, whole, and mysterious. Let it continue to yield sufferings and joys uncomprehended. And when I die may it all be destroyed, like an unopened letter.
Dezső Kosztolányi, from “Happiness”, trans. Peter Sherwood
    • #dezső kosztolányi
    • #hungarian literature
    • #prose
    • #lit
    • #quote
    • #happiness
  • 1 year ago
  • 341
  • Comments
  • Permalink
  • Share
    Tweet

I am an editor at Writers No One Reads.

I use this tumblr mainly as a commonplace book.

throwoffharvester@noteemail.notvalidjzsfthrowoffharvester@noteemail.notvalid@throwoffharvester@noteemail.notvalidunjustlyunthrowoffharvester@noteemail.notvalidread.com

  • @unjustlyunread on Twitter
  • unjustlyunread on Last.fm

❤

  • Quote via 1910-again
    “It’s not me who shouts but the earth is rumbling
    Beware, beware because Satan has gone mad!
    Lurk in the pure bottom of the springs
    Hide behind the sparkling diamonds
    Mingle with the bugs under the stones
    Oh, hide yourself in freshly...
    ”
    Quote via 1910-again
  • Post via hypocrite-lecteur

    “And we have only to glance again at the passage from Hemingway to find meanings for the word we haven’t yet examined. You may recall the peculiar formation: “Well, I went out of there and there were plenty of them with him…” This is the...

    Post via hypocrite-lecteur
  • Post via secret-x-stars
    "Sentimental Story/Poveste sentimentală" by Nichita Stănescu

    English translation (translated by Thomas Carlson and Vasile Poenari, provided by Romanian Voice)

    Then we met more often.
    I stood at one side of the hour,
    you at the...

    Post via secret-x-stars
  • Photo via jahsonic

    Joko viert zijn verjaardag (1969) by Roland Topor in a Dutch edition (above).

    See also http://jahsonic.wordpress.com/2013/05/06/we-who-cannot/

    Photo via jahsonic
  • Photoset via invisiblestories

    Winners of the 2013 Best Translated Book Award.

    Photoset via invisiblestories
  • Photo via oupacademic

    “He had become the dandy of the unpredictable.”

    This is the gorgeous cover for one of our newest Oxford World’s Classics, French Decadent Tales, a unique anthology of 36 of the best decadent tales from the French fin-de-siècle,...

    Photo via oupacademic
  • Photoset via invisiblestories

    “The history of literature is, of course, strewn with the neglected, the misunderstood, the forgotten, the never fully realized, and minor figures more influential than renowned. If one were to draw a Venn diagram comprised of each of...

    Photoset via invisiblestories
  • Photo via nordanvinden

    endlessquestion:

    Johan Christian Clausen - View of Dresden at Full Moon

    Photo via nordanvinden
  • Photo via jahsonic

    The painting Portrait of a Carthusian sports a trompe l’oeil fly in its lower right-hand corner.

    Photo via jahsonic
  • Quote via 1910-again
    “Every parent had to give me a declaration relinquishing all rights on the son that I took on as a student. ‘If you do your homework well, you’ll see your mother in three days and a special treat.’ Then I’d enjoy watching them. All of them...”
    Quote via 1910-again
See more →
  • RSS
  • Random
  • Archive
  • Ask, say
  • Mobile

Effector Theme by Carlo Franco.

Powered by Tumblr